A W.C és az erdei kápolna
Egy angol hölgy a falusi turizmus keretében Franciaországban szeretett volna üdülni, egy vidéki családnál. De mert kissé gyanakvó és tisztaságmániás is volt, levelében rákérdezett a W.C-re is.
A vendéglátó család tagjai sajnos nemigen tudtak angolul, s nem értették a W.C. rövidítést. Végül a család matrónája hosszas szótárazgatás után arra a következtetésre jutott, hogy az angol hölgy bizonyára nagyon vallásos lehet, mert a falvuk közelében fekvõ erdei kápolnáról érdeklõdik, az ugyanis angolul "wood chapel", eképp annak lehet a rövidítése a "W.C.". Volt ugyanis valóban egy régi erdei kápolna a lakhelyük közelében. Postafordultával ezért ezt a válaszlevelet küldte:
Tisztelt Asszonyom!
Levelét melyben a W.C. iránt érdeklõdött, megkaptuk, és örömmel tudatom, hogy a W.C-t illetõen semmi esetre sem lesz a legcsekélyebb panaszra sem oka! A mi kicsi falvunk mindigis nagyon büszke volt a W.C.-jére, mely meghitt, barátságos, szinte ódon hangulatú, s minden falusi a magáénak érzi, bár nem is közvetlen a falu mellett, hanem attól mintegy 2 km-re áll.
Az elemi õszinteség nevében azonban kénytelen vagyok közölni, hogy épp emiatt amennyiben Ön rendszeresen " mondjuk naponta" óhajtja a W.C.-t látogatni, akkor idejekorán kell felkelnie, tekintettel arra hogy a faluban számos ember annyira megszerette a W.C.-t, hogy szívesen töltik ott az egész napjukat, ez azonban egy régi, mûvészi épület, emiatt mindig egy õr áll elõtte, aki a W.C. állagának megóvása érdekében ügyel rá, hogy semmi esetre se zsúfolódjanak be a mi kis W.C-nkbe 50 fõnél többen! Ebbõl azonban csak 20 az ülõhelyek száma, a késõn érkezõknek tehát csak állóhely jut.
Abban az esetben is azonban ha Ön csak állóhelyhez jutna, érdemes a W.C.-t meglátogatni, mert csodálatos környezetben fekszik, ahol mindig pompás a levegõ, egészen különlegesen illatozik minden, s a környezõ csend miatt a leghalkabb sóhajtásokat is pompásan lehet hallani!
Sokan közülünk annyira szeretik a W.C.-t, hogy még elemózsiát is visznek magukkal, ha meglátogatják, hogy az étkezések idejére se kelljen hazamenniük. Azt mondják, hogy a baráti hangulat ami a közös elfoglaltság közepette eluralkodik a jelenlevõkön, s hogy ilyen ünnepélyes pillanatban láthatják egymás arcát, az jó étvágyat csinál.
Tisztelettel:
(Eszperantóból fordította Viola Zoltán).
--
``Legyek én gyertya, csendes eszköz, szolgája az égi fénynek, Hogyha Istenem úgy akarja, ne tudjam kiért, s kikért égek.``
Téma zárolva.